日本留学之研究计划书写作入门(四):研究计划书的书面日语

日语写作使用的书写风格大体上分为普通体和丁寧体两类。我们在学习日语的过程中,首先接触到的是丁寧体,之后才学习普通体。

丁寧体的使用场景通常是一般会话、演讲等,给朋友发发消息、写写自己的博客、朋友圈的时候用丁寧体也是可以的。普通体通常用来写日记、随笔、小说、新闻评论和论文等。也有两种文体混用的场景,像电子邮件、信件和一些新闻报道等,会在文前文末用丁寧体写客套话,而文中用普通体叙事。

在日语学习的初级阶段,我们写作使用的文体也是丁寧体。

但是当我们需要写研究计划书时,写作风格就需要从丁寧体转向普通体,这是达到高级写作水平的条件之一。

丁寧体的写作较为口语化,随着写作水平的提高,句中使用口语表达的数量会进一步减少,并且要引入更困难的语法和词汇。

普通体:鳥が空を飛ぶ
丁寧体:鳥が空を飛びます

连用中止形(JLPT N3语法)在书面写作中,是出现频率非常高的一种使用形态。具体的变化形式很多日语教材中都有体现,我们不多做介绍,需要注意的是,当出现「来」「見」「出」这几个只有一文字的极短连用中止形,最好用两文字的词替换。如“会議に出て、……”中,用“出席し、”代替“出て、

与丁寧体不同,在研究计划书写作中,除了直接引用等特殊情况,句子不以です・ます体结尾。根据词性,有不同的变换形式。

名词和na形容词的变换:

です・ます书面
~です~である
~ではありません/じゃありません~ではない
~でした~であった
~じゃありませんでした~ではなかった

i形容词的变换

です・ます书面
新しいです新しい
新しくありません新しくない
新しかったです新しくなかった
新しくありませんでした新しくなかった

有个例外是いいです变换为よい。

动词的变换就是直接用辞典型。

です・ます书面
書きます書く
書きません書かない
書きました書いた
書きませんでした書かなかった

这三个词看起来差别不大,但其中有些区别使得在学术写作中需要谨慎使用。

“と思う”和“と考える”表达的是很强的主观感受,在论文写作中,原则上是禁止使用的。但我们在写研究计划书时,可能会需要表述个人的一个主观考察结果,可以少量使用这两个结尾词。

“と考えられる”则表达了“从某种事实或真实数据分析出了结果,基于该结果得出的结论”这样一层含义,是一个合理的判断。一般研究报告或论文正常应当使用这种结尾词。

作为日语学习者,在书面写作中往往会混淆副词的口语表现和书面表现。想要正确使用书面写作时使用的副词,就需要一定词汇量的积累和较多的写作训练。

有不少副词,在平时口语交流中用习惯后,写作时会难以意识到需要替换,如果这个词还恰好是个汉字词,隐蔽性就更强了。

如:全然(ぜんぜん)需要用まったく替换;全部(ぜんぶ)需要用すべて替换。

其他一些常用的、需要注意替换使用的副词还有:

たぶん➡恐らく、いちばん➡最も、絶対に➡必ず、今➡現在……等。

接续词也和副词的情况一样,在写作时要注意避免使用口语化的接续词。例如:

口语书面
でもしかし
けどだが
だから従って
それでそのため
だってなぜなら
あとまた
じゃあでは

当然,书面用接续词也有多个单词表达同一个意思的情形,多看文献增加词汇量,会让我们的接续词的使用更加自如更加丰富。

一些接续助词在使用时也要注意用书面用词替换口语词:

コロナが流行したから(ので)、学校が休みになった。

円安が進んだら(進めば)、輸出産業が強くなる。

事務室に電話をかけたけど(が)、誰も出なかった。

レポートを提出するとき(際)は、氏名を確認すること。

同样是书面用词,里面还有软(柔らかい)表达和硬(硬い)表达的区分。软硬的区分没有道理可讲,需要多加练习,从中体会两者之间的区别。写学术文章时,适当地多使用硬表达。

最近近年
増えている増加している
少しでも多少でも
学校へ行く登校する
とても非常に
たくさん大勢

在我们日语的书面写作能力还没有达到较高水准的时候,文章的条理性会成为我们的写作难点之一。在这种情况下,我们写研究计划书,就不要吝啬使用「まず…つぎ…さらに/そして」「第一…第二…第三」这些列举接续词。

相较于贫乏的词汇、单调的文章表现力,将观点、问题有条理地说清楚是第一位的。但还是要注意不能用得过滥,研究计划书的字数本来就不多,如果通篇都是列举接续词打头的段落,那文章就没有什么可读性了。

在日语写作时,有时候会出现一个句子中,主语中途改变的情况。可能在口语表达时,大家对这个问题不太在意,但在书面写作,尤其是学术写作时,千万不要省略主语。

少子化が進んだため労働力の確保が難しくなり、人材を海外から補充することを計画した。前半句的主语是少子化。后半句中,因为动词“計画”的主语不可能是少子化,可见后半句的主语发生了改变,因此在后半句中,需要将主语(如:政府)补上:政府は人材を海外から補充することを計画した。

另外,句子中的主谓关系也要能够清楚地表达出来。


用日语写研究计划书时,需要注意到的知识点比较多,这里不可能面面俱到,只能提一些比较常见的问题让大家多加注意。

要想写好学术性文章,需要更加系统的写作学习,并且要多阅读论文文献,多加练习,学会字斟句酌修改。

来源:蒋博士留日规划《研究计划书的书面日语